鍖椾含娌荤枟鐧界櫆椋庢渶姝h鍖婚櫌 http://baidianfeng.39.net/a_zhiliao/160725/4910787.html
①点此进
②点此进③点此进④点此进⑤点此进英语中的俚语是很地道的表达,也更接近歪果仁的日常生活,所以想要学好英语的童鞋们就应该多多积累哦!普大今天带大家学习一些有趣的俚语:
Greekgift
Greekgift直译是"希腊人的礼物",但是结合其文化背景,我们就会知道这个短语有着特殊的含义:
英文释义:
agiftgivenwiththeintentionoftrickingandcausingharmtotherecipient
Greekgift来源于著名的"特洛伊战争",希腊人攻特洛伊久攻不下,最后使出"木马计"--由20名希腊勇士藏进木马里,全体希腊将士随后伪装撤退,木马则被置于特洛伊城外。特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,以为这是希腊人敬神的"祭品",就把它当作战利品拖进城来。不想,到半夜,木马里的希腊人与城外大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。
"Greekgift"就是指那只木马,后来用来比喻"存心害人的礼物",这让普大想到了咱们汉语里的"黄鼠狼给鸡拜年,没安好心",这两者颇有异曲同工之处。
Whenthefoxpreaches,takecareofyourgeese;
黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。
精彩内容推荐
"DearJohnLetter"可不是普通的信!
lazySusan可不是“懒惰的苏珊”!
美国人常说"Youkillit"是什么意思?
“闺蜜”、“死党”、“发小”"蓝颜"英文怎么说?
outtolunch不是“出去吃午饭”!
Letsagreetodisagree!到底是要同意还是不同意呢?
「Tom,DickandHarry」是什么意思?千万别当成人名!
“toiletwater”千万别翻译成“厕所水”!!!快进来学习!!!
“anappleoflove”竟然不是爱情之果,但你一定吃过!
Chiponone’sshoulder的意思是肩上有薯片?大错特错!
“Doyouhavethetime?”不是问你“有没有空”,这样理解糗大了!
Personalremark不是“个人评论”,翻译错误太尴尬
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇